Aihe: Onko millään enää mitään väliä? | |
---|
|
Kyllä meinas aamukahveet mennä äsken väärään kurkkuun, kun kuulin Janne Tulkin levytyksen kappaleesta "Stand by me" - "Jää mun luo"!! On siinä täytnyt tuottajalta ja artistilta arvostelukyky pettää, kun tuollaista..tuollaista..tuollaista.. - sanat eivät riitä kertomaan - päästetään julkiseen levitykseen! Toivottavasti radiotoimittaja ei ollut etukäteen kunnellut biisiä, ennenkuin päästi sen eetteriin. Vaikka sovituskin oli enempi ja vähempi "hanurista", ei bändiä käy moittiminen, soitto kyllä toimii ja Vesa(?) soittaa mallikkaan fonisoolon. Pikkuhiljaa iskelmädiktaattoreille järki päähän ja korvat kans! Osta mut - ma olen kaupan! |
|
Kyllä meinas aamukahveet mennä äsken väärään kurkkuun, kun kuulin Janne Tulkin levytyksen kappaleesta "Stand by me" - "Jää mun luo"!! No Tulkin kohdalla ainakin minun mielestäni kaikki käännösbiisit ovat enemmän tai vähemmän epäonnistuneita,miehen laulu on vaan niin hiton kuollutta ja sävytöntä,tuota "stand by me"-tulkintaa en muista kuulleeni,mutta esim. alkuperäisen version tunnelman kaikessa rosoisuudessaan hyvinkin muistaen ymmärrän kyllä reaktiosi täysin,IsoJussi:-)) Tuostahan saisi muuten mainion uuden aiheen:epäonnistuneimmat käännösbiisit,ainakin Hannu Palon "Rakastunut oon"joka on käännös jonkun mimmin laulamasta biisistä,en nyt muista nimeä,b-osassa lauletaan "take my breath away",olisiko elokuvasta "Top Gun",niin se on myös muistaakseni Renault -automainoksissa se biisi!Tulee vähän sama fiilinki jos joutuu kuuntelemaan Jorma Hynnisen(?) tulkintaa Juicen teoksesta"Viidestoista yö";Jahans,että tämmöinenkin on tehty,mutta miksi?? |
|
...ainakin Hannu Palon "Rakastunut oon"... Pitikö tääkin kauheus taas kaivaa esille, mä kun olin sen jo onnellisesti unohtanut....;-) Näitten hirmutöiden rinnalla Dallapén Beatles - tulkinta "Hän sinun on jee jee" kuulostaa suorastaan mestariteokselta! Osta mut - ma olen kaupan! |
|
Pitikö tääkin kauheus taas kaivaa esille, mä kun olin sen jo onnellisesti unohtanut....;-) Näitten hirmutöiden rinnalla Dallapén Beatles - tulkinta "Hän sinun on jee jee" kuulostaa suorastaan mestariteokselta! Se on mestariteos! Mutta eikös se ole Teijo Joutsela ja humppaveikot kun sen levytti? Studiossa on varmaan ollut kova meininki? |
|
Entäs Esa Pakarisen koveri Bill Haleyn Crazy Man Crazy'stä: Hullu mies, hullu? |
Roku 15.09.2003 16:42:30 | |
|
Kamala: Pepe Willbergin "rasvis mä oon" Stay in tune |
Rock n 15.09.2003 17:47:16 (muokattu 15.09.2003 17:49:04) | |
|
Entäs Esa Pakarisen koveri Bill Haleyn Crazy Man Crazy'stä: Hullu mies, hullu? ...vaan kun näissä "Pakarokeissa" on noi Rock 'n' Roll soundit paljon paremmin paikoillaan kuin monissa muissa "oikeissa suomalaisten vääntämissä Rock 'n' Rolleissa"!? |
|
Kamala: Pepe Willbergin "rasvis mä oon" "...rasvaa sun lettiisi tarjoon..." tosi vaikee kuvitella että se on vakavissaan tehty. Mitä se on. Entäs vanha kunnon "jessöör, alkaa polttaa, kaikki käy kuin luonnostaan..." Tsaivia, perkele! |
baron 15.09.2003 21:27:19 (muokattu 15.09.2003 21:35:55) | |
|
...vaan kun näissä "Pakarokeissa" on noi Rock 'n' Roll soundit paljon paremmin paikoillaan kuin monissa muissa "oikeissa suomalaisten vääntämissä Rock 'n' Rolleissa"!? Siinä sä olet oikeassa! Ylittämätön on Göran Ödnerin Rock Around The Clock koveri "Tunnista tuntiin", jossa sovittajalta on mennyt hiukan metsään rokin syvin olemus tehden siitä "pehmosvingin". Edit: Miten tuo muisti pätkii? Kappaleen nimihän oli Tunnista toiseen ja sovittaja Matti Viljanen. |
KMT 15.09.2003 21:30:08 | |
|
Jos nyt suomennuksista puhutaan niin Hectorin suomennos Beatlesin kappaleesta Fool in the hill, niin prkl on suomennettu nimellä Hullu huilumies, se pitäis olla hullu mäessä... M.net ilman hohottelua on kuin lantakasa ilman lantaa |
|
...vaan kun näissä "Pakarokeissa" on noi Rock 'n' Roll soundit paljon paremmin paikoillaan kuin monissa muissa "oikeissa suomalaisten vääntämissä Rock 'n' Rolleissa"!? Pakarock 1 etenkin on umpirautaa! |
|
Jos nyt suomennuksista puhutaan niin Hectorin suomennos Beatlesin kappaleesta Fool in the hill, niin prkl on suomennettu nimellä Hullu huilumies, se pitäis olla hullu mäessä... Se biisin alkuperäinen nimihän on The Fool ON The Hill ja tämä Hectorin "huono" suomennos nimeltään "Hassu huilumies", jos tarkkoja ollaan... Ai niin, olitko muutenkaan tosissasi? :) |
|
Oliko muuten aikanaan Stop The Music suomennos Seis Seis nyt soitto ja esittäjä Reijo Taipale. Muistanko väärin? |
|
Oliko muuten aikanaan Stop The Music suomennos Seis Seis nyt soitto ja esittäjä Reijo Taipale. Muistanko väärin? Mun muistin mukaan Lenne and the Lee Kings'ien originaali oli rokkia muistuttava ja Eino Grön teki siitä jonkinlaisen tangon tapaisen. |
|
Mun muistin mukaan Lenne and the Lee Kings'ien originaali oli rokkia muistuttava ja Eino Grön teki siitä jonkinlaisen tangon tapaisen. Aivan, Grönhän se oli |
Blue Moon 16.09.2003 00:57:57 (muokattu 16.09.2003 00:58:35) | |
|
Mun muistin mukaan Lenne and the Lee Kings'ien originaali--- Tämä onkin mielenkiintoinen kysymys, johon en ole vielä vastausta löytänyt - kuka levytti alunperin "Stop The Musicin"? Vaikea - joskaan ei tietysti täysin mahdoton - kuvitella, että mm. Johnny Burnettelle pari biisiä väsännyt jenkki(?)parivaljakko Subotsky & Westlake olisi tehnyt "Stop the Musicin" Lenne & Leekingsien tarpeisiin. Jos joku tietää jotain niin kertokoon ihmeessä. - It's been a long time coming - |
|
Tämä onkin mielenkiintoinen kysymys, johon en ole vielä vastausta löytänyt - kuka levytti alunperin "Stop The Musicin"? Vaikea - joskaan ei tietysti täysin mahdoton - kuvitella, että mm. Johnny Burnettelle pari biisiä väsännyt jenkki(?)parivaljakko Subotsky & Westlake olisi tehnyt "Stop the Musicin" Lenne & Leekingsien tarpeisiin. Jos joku tietää jotain niin kertokoon ihmeessä. http://ventures.pl.ru/1998_1/ Mä löysin internetistä Venturesin instrumentaaliversion ja vaikka linkistä ei selviä levytysvuosi, niin kyllä uskon mieluummin, että Lenne on tehnyt Ventures coverin kuin päinvastoin. Kun en ollut sattunut kuulemaan muuta kuin Lennen ja Grönin erehdyin luulemaan Lenneä originaaliksi. |
|
Kun kerran aloitettiin muistelemaan näitä "onnistuneita" käännöksiä, en voi olla vetämättä esiin Tapani Kansaa. Hänellä näitä piisaa kaksin kappalein, - Kultaniityt (field's of gold) - Rakastella naista (have you ever really love a woman) Roadari "Maailmassa monta on ihmeellistä asiaa." |
|
Tämä onkin mielenkiintoinen kysymys, johon en ole vielä vastausta löytänyt - kuka levytti alunperin "Stop The Musicin"? Vaikea - joskaan ei tietysti täysin mahdoton - kuvitella, että mm. Johnny Burnettelle pari biisiä väsännyt jenkki(?)parivaljakko Subotsky & Westlake olisi tehnyt "Stop the Musicin" Lenne & Leekingsien tarpeisiin. Jos joku tietää jotain niin kertokoon ihmeessä. Tämän asian suhteen tiedoissa on kyllä musta aukko! Clive Westlakehan oli alunperin walesilainen, mutta sittemmin jenkkiläistynyt lauluntekijä, joka 60-luvulla teki hittejä useille laulajille. Ehkäpä parhaiten hänet muistetaan monen Dusty Springfieldin esittämän hienon balladin säveltäjänä. |
|
Kun kerran aloitettiin muistelemaan näitä "onnistuneita" käännöksiä, en voi olla vetämättä esiin Tapani Kansaa. Hänellä näitä piisaa kaksin kappalein, - Kultaniityt (field's of gold) - Rakastella naista (have you ever really love a woman) Roadari Ja eiväthän ne suinkaan siihen lopu. Pakko on mainita vielä - Tää ei käy mun sydämeen (Shape Of My Heart, Sting) - Rakkauden tosi (Power Of Love, Huey Lewis & The News) ! |
« edellinen sivu | seuraava sivu » | |
---|